Discover News, Tips, and Interesting Stories

Explore our blog and find all kind of translation related articles such as stories, interesting facts, and even tips for clients.


Written by Javier Arizpe

March 4, 2021

The Machine Translation System and Human Post-Editing

Have you ever needed a translation service for your business but you think that there isn’t enough time for the project to be done properly? Some companies or clients sometimes need to translate corporate documents urgently, and it’s almost impossible that this work will be done on time.

If you’re in this situation right now, don’t be afraid! In this article, I’ll talk to you about the machine translation systems with personalized post-editing features, as well as their benefits. And maybe when you finish reading this article, you may hire a machine translation service without losing the quality of your project. So, let’s start!


What’s the machine translation system and what does it consist of?

Machine translation (MT) refers to the fully automated software that can translate the source content into target languages without human interaction. This type of translation aims to translate a text naturally, trying to substitute the human translator without losing the quality and/or context of the text.

When the machine translator software is processing the text, the target language (the translation) must show the same meaning as in the source language. This software must adjust the source terminology and context of each sentence in the translation without affecting the quality of the final product.

The possibility of offering a machine translation service comes up from the client’s need for an urgent translation. Translators aren’t robots that make 40.000 words a day… This software was created to facilitate translation and deadlines. As the saying goes: “Completed translation, happy heart”…right?

Translators need to perform an exhaustive post-editing process, so the machine translation succeeds. When the translator checks the translations made by the MT, h/she must ensure that: the glossary is included in the software, the source text is written properly so the MT can translate it correctly, verify the text’s quality that will be post-edited, the errors made by the MT are registered for the further feedback to the software.


Benefits from machine translation

Although many people think that this type of translation isn’t good, there are translation agencies that use it to facilitate their processes and provide a high-quality service. These are some of the benefits of the machine translation:

  • Price

It’s cheaper If you use the MT for translating a project, this helps the translation agencies/ translators to reduce their work time that later on will help them economically. The less time the translator takes, the cheaper it will be! Translation rates will be more economic and, therefore, more effective when choosing the machine translation.

  • Deadline

The delivery time is shorter too. The translator/ translation agency only has to run the post-editing process, which isn’t that long as human translation.

  • Quality

When processing the MT with the human post-editing, the project quality is the same and your problems are solved more quickly. If you want to ensure the quality of your project, I invite you to read about the importance of client-translator communicationto get a quality job.

MT is a good option for texts that use colloquial language; technical texts such as manuals, reports, corporate documents, etc.; well-written and informative texts. But sometimes the post-editing process takes more time than the translation because of the text type.

Quality is always important and translators are always aware of the projects they have assigned. If you need from a technical translation, consider hiring a machine translation service and human post-editing. If you try it, this may be a great option.

You May Also Like…


Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *