Las pruebas de calidad en la localización

Si estás familiarizado con la industria de la traducción o del marketing, seguramente has oído hablar sobre la localización y su importancia en los mercados internacionales. Pero ¿sabías que para garantizar una localización exitosa, es indispensable contar con...

¿Por qué es importante traducir tus manuales?

Desde la traducción creativa hasta la jurídica, todos los tipos de traducción tienen sus particularidades y retos específicos. Los traductores de cada área de conocimiento deben estar bien familiarizados con los temas para poder entregarle al cliente una buena...

¿Por qué es importante la traducción farmacéutica?

Los servicios de traducción profesional son tan diversos como los mismos idiomas, pues así como puedes necesitar la traducción de un artículo para tu página, puedes necesitar la traducción de la descripción de un nuevo producto para tu tienda virtual o la traducción...

¿Qué es la traducción automática y cuáles son sus tipos?

Si tienes un tiempo dentro del mundo de la traducción, seguramente habrás oído hablar sobre la traducción automática. Como todo, tiene sus beneficios y sus limitaciones, pero por nuestra labor profesional es importante que conozcas qué es exactamente y cómo funciona....