The importance of terminology in specialized translation

Terminology is a key element in translation, specially when translating a specialized area such as medicine or legal documents. Translating specialized, technical, or scientific texts is difficult. That is why there is a specific subject about this in college…...

Advantages of Simultaneous Interpreting in the Business World

Have you ever needed interpreting services for conferences or important meetings in your company, but don’t know which is the best option or where to start looking? Believe it or not, there are different types of interpreting. Each one of them has a specific...

The differences between a translator and a bilingual

Have you ever met a bilingual that says that translation can be done just for knowing the language? Have you ever been asked to translate a file just by speaking a certain language or being native of that language? If you are a translator or interpreter, you surely...

What is the Neural Machine Translation?

Have you ever required from a translation or interpretation service before? Nowadays, there are different technologies that translation agencies or freelancers offer as services. As technology is constantly changing all professional fields, you as a client may be...

Do onomatopoeias need translation?

Have you ever translated something that included onomatopoeias? Did you know that they are also translated even though they are just sounds? What many people don’t know is that there are onomatopoeias in all languages, so it’s normal that they are...