US: +1 (212) 918-1748 | MX: +52 (55) 4040-8102 | CR: +506 6029-6789 coord@traduality.com

Noticias, consejos e historias interesantes

Le compartimos todo tipo de artículos relacionados con traducción como noticias, hechos interesantes e incluso consejos para clientes.

Terminología económica y financiera

Escrito por Kenia Arredondo

Kenia is a language-obsessed professional translator who is always searching for music from around the world and random, useless, but interesting fun facts.

septiembre 24, 2021

La terminología económica y financiera

La traducción de textos económicos y financieros es de las más complicadas y extrañas que existen. Esta terminología se caracteriza por su complejidad, así como por la constante aparición de conceptos nuevos provenientes del inglés y el francés. Los traductores deben tener cuidado con esto último, de otro modo su texto estará lleno de extranjerismos innecesarios. Para más información sobre la terminología, puedes visitar el artículo sobre la importancia de la terminología especializada.

Sin embargo, en esta ocasión no hablaré sobre las dificultades de la traducción económica-financiera, tampoco me detendré a hablar a fondo sobre sus características, más bien, quiero mostrarte algunas peculiaridades de la terminología económica y financiera. ¿La razón? Hay algunos términos bastante únicos que, a simple vista, no parecen tener nada que ver con temas tan serios. Así que si tienes algo de curiosidad, sigue leyendo.

 

Metáforas en la terminología económica y financiera

El lenguaje económico y financiero está lleno de metáforas, es decir, compara términos reales con imaginarios, por ejemplo, cash cow, que no es precisamente una vaca de dinero en efectivo. Pensarás que es una broma, pero no, a continuación te dejo una lista de los términos más raros y su significado.

Cash cow

En español, vaca lechera. Este término hace referencia a un negocio que genera muchos ingresos en comparación con el desembolso de capital necesario para iniciar y dar mantenimiento al mismo.

Bull market y Bear market

El primero se refiere a un mercado financiero que sube de valor, es decir, un mercado alcista. Por el contrario, bear market hace referencia a un mercado en el que los valores caen rápidamente, es decir, un mercado bajista.

La metáfora radica en los dos animales que se usan para designar estos términos. Mientras que los toros atacan moviendo sus cuernos hacia arriba, los osos atacan a su presa moviendo sus garras hacia abajo. Interesante, ¿no crees?

Dead cat bounce

Se entiende como “rebote del gato muerto” al comportamiento en que los mercados experimentan una subida temporal después de una caída importante. 

El origen de esta expresión es algo perturbador, pues parte de la comparación de que al morir, incluso los gatos rebotan en el suelo si son lanzados desde cierta altura.

 

Los colores en la terminología económica

Además de todo lo anterior, el mundo de la economía está lleno de colores. Mejor dicho, la economía adopta colores en su terminología. ¿Quién hubiera pensado que un tema tan serio como los negocios usa términos tan llamativos? Por lo regular, estos términos los encontrarás en revistas de negocios o en la prensa relacionada con el sector. Algunos de estos términos se muestran a continuación:

  • Greenback: Significa dólar o billete verde.
  • Big Blue: Como se le denominó a la compañía internacional IBM en los años 80. Algunos dicen que se acuñó el término en relación con las computadoras azules de aquellos años y otros piensan que se debe al color de su logo, lo cierto es que la compañía es un gran ejemplo de la jerga en el mundo de la economía.
  • Red Tape: En inglés, así se le conoce a los trámites burocráticos excesivos o innecesarios. Se cree que el término se originó a partir de Carlos V, rey español que comenzó a usar cinta roja en los documentos más urgentes con el fin de agilizar el sistema.

Después de leer las expresiones anteriores, nos podemos dar cuenta de que en el mundo de la economía se utilizan palabras que también se usan en la vida cotidiana, sin embargo, en el ámbito económico han adquirido un significado completamente diferente.

Para una traducción técnica de calidad es necesario contratar traductores especializados en textos técnicos, sobre todo si se trata de textos con un lenguaje tan ambiguo como el de los económicos. En Traduality Language Solutions contamos con servicios de traducción profesional, contáctanos para brindarte la calidad que mereces.

También le podría gustar…

Tecnología en la subtitulación

Tecnología en la subtitulación

La expansión de las plataformas digitales de contenido audiovisual ha permitido que los usuarios tengan acceso a cada...

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *