US: +1 (812) 269-1011 | MX: +52 (55) 4040-8102 | CR: +506 6029-6789 coord@traduality.com

Discover News, Tips, and Interesting Stories

Explore our blog and find all kind of translation related articles such as stories, interesting facts, and even tips for clients.

video game quality assurance testings

Written by Montserrat González

Montserrat is a professional translator who likes to read and write fictional stories. There's nothing she enjoys more than spending time with her friends and family.

November 12, 2021

Errors in video game quality assurance testings

Cuando jugamos videojuegos nuestra experiencia se puede ver mermada por la calidad de estos. Para lograr que un videojuego esté libre de errores, los desarrolladores hacen pruebas de control de calidad en distintos rubros, por ejemplo de software o localización. En este artículo te contaré sobre los posibles errores en las pruebas de control de calidad (LQA) de los videojuegos, no sin antes recomendarte un artículo donde podrás saber más del proceso con estos consejos para la traducción de videojuegos.

Errores de localización

A pesar de que en la etapa de localización se revisa la traducción de manera minuciosa, es importante verificar que no haya errores en el resultado final. Algunos de los que pueden presentarse son:

  • Faltas de ortografía
  • Errores involuntarios o “errores de dedo”
  • Terminología inconsistente

Sin embargo, hay ocasiones en las que los errores de localización van un poco más allá. Te cuento a continuación.

 

Texto sin localizar en el control de calidad

En ocasiones, es posible que al correr el juego haya diálogos o texto sin localizar, es decir, en el idioma original. Para solucionarlo, al igual que con todos los errores encontrados, se llena un formato con la explicación detallada de las fallas.

 

Fallas de funcionamiento

Supongamos que estás jugando y quieres pasar el nivel con 5 estrellas, pero conforme vas logrando tus objetivos ¡no logras ver el avance para completar tu misión! O tal vez pronto te encuentras con que el juego ya no te permite avanzar. Estos dos ejemplos son fallas de funcionamiento y deben solucionarse para no arruinar la experiencia del usuario.

 

Nombres de personajes no coinciden

Por último, el tester deberá asegurarse de que los personajes coincidan con los diálogos, ya que en el juego puede haber fallas por la falta de contexto en la etapa de localización. Por ejemplo, en el caso del español, hay que asegurarse de que el género y número de los verbos y adjetivos coincidan con lo que se ve en pantalla.

Procedimiento del control de calidad

Para que puedan solucionarse estos errores, los testers llenan un formato en donde se especifica el tipo de falla y la ubicación exacta del error junto con una descripción del problema. Aunado a esto, se adjuntan capturas de pantalla para localizar el error de manera visual. De esta manera, los traductores y desarrolladores modifican los errores según corresponda para que los jugadores tengan la mejor experiencia. Asimismo, el control de calidad mejora la calidad del videojuego para que no pierdas ni clientes ni dinero.

Traduality Language Solutions te ofrece el servicio de pruebas de control de calidad en videojuegos para que tus clientes vivan la mejor experiencia jugando, créeme que te lo agradecerán. ¡Comienza a cuidar a tus clientes con pruebas de control de calidad de localización!

You May Also Like…

Ethics in Translation

Ethics in Translation

"I will maintain the utmost respect for human life“ is a phrase taken from the Declaration of Geneva, an intended...

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published.