Discover News, Tips, and Interesting Stories

Explore our blog and find all kind of translation related articles such as stories, interesting facts, and even tips for clients.

Does USCIS accept notarized translation?

Written by Daniela Grimaldo

September 30, 2023

Does USCIS Accept Notarized Translation? 

The United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) has a set of specific translation requirements that must be met for your immigration applications or official procedures to be processed successfully. These include the need for a certification statement from the translator, affirming their competency and the accuracy of the translation. Then, do immigration translations need to be notarized?  

For immigration translations, USCIS does not explicitly require notarization. However, some people choose to have their translated documents notarized for added assurance. This is especially true for legal documents or other sensitive materials. We kindly suggest you take a moment to read through our extensive article about notarized translation online. It will provide you with a deeper understanding of this outstanding service. 

But then, if they don’t require a notarized translation, what are the requirements for translated documents for USCIS? As a government entity, the USCIS’ translation requirements are a bit more intense than those required for marketing translation. Let’s review some of them.  

 

USCIS Translation Requirements 

Accuracy and Full Translations 

The translation must be accurate and complete. The translated document should closely resemble the original document’s format, so all text in the document must be translated, including seals, signatures, or other parts that may appear insignificant but are part of the document. Any errors or omissions can result in delays or even the rejection of an application. 

A Qualified Translator  

It’s common to see questions such as “Who can translate legal documents for USCIS?” or “Can anyone translate a document for USCIS?” The answer is simple. Regarding legal documents, not just anyone can translate them for USCIS purposes. The translator must be certified and competent in both the source and target languages. However, USCIS does not require the translator to be officially certified by a professional organization. Just keep in mind that applicants shouldn’t translate their own documents, as this could lead to questions about impartiality and accuracy. 

Certification 

The certification is key to getting your translated document approved. A certification from the translator or translation agency must accompany the translation. This certification should state that the translator is competent to translate the document and that the translation is accurate to the best of their knowledge and ability. 

infographic describing the differences between notarized, certified, and official translation.

For some documents, such as birth certificates, the translation should have a statement. This certification statement should include the translator’s name, signature, address, and certification date. Some agencies provide a notarized certification to add an extra layer of verification, although this is not a USCIS requirement. On the other hand, USCIS provides some forms that may require the translator to fill out, affirming their competency and the accuracy of the translation. 

Additional Requirements 

Multiple Pages: If the document consists of multiple pages, each should be translated and certified. If the pages are not individually numbered, the translator should indicate this. 

Updates: A new certified translation will be required if there are any changes or updates to the document after the initial translation. 

 

Best USCIS Certified Translation Services 

Choosing the best USCIS-certified translation services is crucial for a smooth immigration process. Look for services with a track record of providing accurate and timely translations that meet USCIS standards. 

Online vs. In-Person Services 

The digital age has made accessing certified translation services online easier than ever. This is particularly useful during times when it may be challenging to visit a physical location. Online services like Traduality offer the convenience of remote access while still providing the certified translations required by USCIS. 

When it comes to online translation services, does USCIS accept Google Translate as a qualified translator? The answer is no. USCIS does not accept translations from Google Translate or any other automated translation services. This means that a qualified human translator must translate and certify the document. 

 

How Much Does USCIS Translation Cost? 

The cost of USCIS translation can vary depending on the document’s complexity and the translation service’s rates. However, it’s essential to consider that a lower cost might mean lower quality, so we recommend prioritizing quality when it comes to translations for USCIS. A poorly translated document can result in misunderstandings, delays, or even the rejection of your application. Therefore, investing in a reputable translation service, such as Traduality, is advisable to ensure high-quality, certified translations that meet USCIS standards. 

Summing up, USCIS primarily requires a translation certification by a translator, attesting their competency in both languages and the accuracy of the translation. Notarization is only an additional step that some people choose for extra assurance. 

Understanding the ins and outs of USCIS translation requirements can be daunting, but it’s crucial for a smooth immigration process. Whether you opt for notarized translations or stick with certified ones, choose a reliable and reputable service.

 

USCIS-Approved Translations are Just One Click Away

If you’re looking for a trusted partner to handle your translation needs, consider creating a project request with Traduality. With our expertise and commitment to quality, you can rest assured that your documents will meet all USCIS requirements. Sign up for free today or schedule a demo.

Featured Articles

Machine Translation and Human Post-Editing: How it Works

Have you ever needed a translation service for your business but felt there wasn’t enough time for the project to be done well? Some companies or clients sometimes need to translate corporate documents, marketing materials, or legal content quickly, and it’s almost...

What are the Eight Types of Translation?

In the intricate tapestry of global communication, translation plays a pivotal role in bridging linguistic divides. It's not merely about converting words from one language to another; it's an art that encompasses various forms, each with unique challenges and...

What is the Difference Between Transcreation and Transliteration? 

In the world of translation, there are many ways to translate content from one language to another. Aside from translation and localization, transcreation and transliteration also play a significant role in the industry. While transcreation and transliteration sound...

You May Also Like…

Where Can I Translate Documents?

Where Can I Translate Documents?

In today's globalized world, the need for document translation is more prevalent than ever. Knowing where and how to...

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.