Cómo Elegir la Agencia de Traducción Adecuada

No es un secreto que hoy en día los profesionales continúan creando contenido. Entre más contenido creativo crean, aumenta la necesidad de contratar un traductor. Y no hay otra opción más que buscar una agencia de traducción confiable y que ofrezca un servicio de alta...

La diferencia entre subtítulos y closed captions

  No es un secreto que el contenido audiovisual hoy en día está en todas partes. Ya sea por diversión, propósitos educacionales o una pequeña empresa anunciando sus productos o servicios. Los videos son una manera fácil, rápida y eficiente de enseñarle a tus...

¿Cómo mejorar tu proyecto audiovisual con la locución?

Seguramente el término “locución” te parece un poco extraño, pero lo conoces mejor de lo que crees. Cuando te encuentras con un vídeo o un anuncio que tiene voces fuera de cámara, estás ante un trabajo de locución profesional. Pero no solo se trata de grabar las...

La traducción para posicionarte en Internet

Hoy en día muchas empresas buscan tener presencia en Internet, pues es bien sabido que los medios digitales ofrecen grandes beneficios a quienes deciden utilizarlos. Si tú estás buscando llevar tu proyecto a este medio o ya has dado los primeros pasos para hacerlo, es...

Consejos para la traducción de manuales

  Antes de traducir, primero hay que entender, por eso la traducción de manuales técnicos y especializados son a menudo un reto para el traductor de otro tipo de documentos. Se necesita un conocimiento específico del área y una comunicación directa con el...