US: +1 (812) 269-1011 | MX: +52 (55) 4040-8102 | CR: +506 6029-6789 coord@traduality.com

Noticias, consejos e historias interesantes

Le compartimos todo tipo de artículos relacionados con traducción como noticias, hechos interesantes e incluso consejos para clientes.

Escrito por Montserrat González

Montserrat is a professional translator who likes to read and write fictional stories. There's nothing she enjoys more than spending time with her friends and family.

febrero 20, 2020

Campañas de medios sociales multilingües

Las redes sociales son una excelente herramienta de marketing para crear conciencia de marca y conectarte directamente con tus clientes. Pero cuando tus clientes provienen de diferentes partes del mundo y hablan diferentes idiomas, planificar y administrar una campaña en las redes sociales puede ser muy complicado.

 

¿Estás lidiando ahora mismo con este problema?, debes saber que los clientes bilingües aceptan que, en las redes sociales, una marca o empresa generalmente se comunicará con el público en el idioma «nativo» de la marca. En este caso puede haber un cierto grado de aceptación.

Sin embargo, la mayoría de los usuarios de Internet tienen más probabilidades de comprarle a las marcas que se comunican con ellos en su lengua materna.

 

Complejidad de las campañas multilingües en redes sociales

En todo el mundo, los internautas dedican una media del 40% de su tiempo a las redes sociales. Con el fin de construir con éxito una comunidad y de sostener interacciones relevantes con ella, la proximidad cultural es un factor clave. En consecuencia, para las marcas internacionales, los medios sociales multilingües constituyen la forma de comunicación digital más global que existe.

Las marcas que buscan establecer relaciones con un público extranjero y aumentar su cuota de mercado en el extranjero, simplemente tienen que encontrar la forma de comunicarse con los clientes en su lengua materna.

A menudo, una traducción literal palabra por palabra no funciona dentro de los entornos de marketing o publicidad, y como la marca y la imagen de la empresa deben ser coherentes a través de diferentes canales e idiomas, esto crea un problema real para los profesionales del marketing.

De hecho, en muchos casos, las traducciones directas pueden ser un desastre y afectar toda la imagen de una marca.

 

¿Cuál es la regla de oro para crear una campaña exitosa?

¡Conoce a tu público! Si tienes un público objetivo multilingüe y quieres traducir tus contenidos en varios idiomas, es importante que el traductor asignado conozca a quién se dirige, a fin de crear textos adaptados a la cultura de los clientes potenciales.

Para administrar campañas de medios sociales multilingües, todos tus contenidos deben seguir aspectos técnicos de la internacionalización y adaptarse a cada mercado según las necesidades locales.

Recuerda que la gente aprecia el esfuerzo que realizas al comunicarte en su idioma, y es más probable que se entusiasme con tu marca si hablas como ellos. Es por eso que la localización del contenido de marketing en medios sociales multilingües crea puentes a través de las fronteras.

 

También le podría gustar…

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.