Cuando llega el momento de expandir tu producto a nivel internacional, la traducción es necesaria. En un artículo anterior, te presentamos a grandes rasgos la diferencia entre los traductores independientes o freelancers y las agencias de traducción. En esta ocasión, te damos a conocer las ventajas que conlleva contratar una agencia y te damos algunos consejos para que decidas cuál es la opción que mejor se adapte a tus necesidades.
Diferentes combinaciones de idiomas
Los traductores independientes suelen trabajar solo con dos idiomas, quizá tres. Por otro lado, las agencias de traducción tienen una amplia oferta de idiomas. Esto se debe a que trabajan con traductores independientes que se especializan en una u otra combinación de idiomas, de manera que sea cual sea tu necesidad, es muy probable que una agencia pueda cubrirla. Si tu proyecto es multilingüe, lo anterior es una gran ventaja, pues una agencia puede coordinar las diferentes combinaciones que necesites.
Diferentes especializaciones
Al igual que con las combinaciones de idiomas, una agencia de traducción trabaja con traductores especializados en diversos sectores. Ya sean textos técnicos, oficiales, creativos, médicos, entre otros, una agencia de traducción puede brindarte traducciones de diversa índole y de alta calidad. Es por ello que si tus proyectos tienen diferentes temáticas o terminología muy especializada, te recomendamos contratar una agencia que cuente con servicios de traducción técnica y de alta calidad.
Grandes volúmenes
Mientras que los traductores independientes están limitados a sus propias capacidades, las agencias tienen la ventaja de coordinar proyectos grandes ya que cuentan con equipos de traductores y revisores a los que se les asigna una tarea. Si tienes un proyecto grande, no dudes en contratar una agencia de traducción: ¡el trabajo en equipo logra grandes resultados!
Plazos más cortos
Asimismo, las agencias de traducción pueden traducir grandes volúmenes de texto en menor tiempo porque cada proyecto se asigna a varias personas a la vez. De nuevo, el trabajo en equipo es esencial para que el cliente reciba el mejor resultado.
Metodología de producción
Debido a que las empresas de traducción tienen interacción con muchas personas a la vez, es necesario que haya un procedimiento a seguir. En nuestro artículo sobre la importancia de la calidad de la traducción, te hablamos acerca de los procedimientos que se deben llevar a cabo para cumplir los estándares de calidad y brindar un servicio de traducción impecable.
Ahora que conoces los beneficios de una agencia de traducción, esperamos haberte ayudado a resolver tus dudas. Recuerda que, sin importar la opción que elijas, las agencias y los traductores independientes, son tus aliados al momento de llevar tus proyectos al mundo.
0 comentarios